О богатстве речи указывает большое количество пословиц и поговорок. Они передают народную мудрость, они выражают истину. А.С.Пушкин говорил: «А что за роскошь, что за смысл, какой толк в каждой поговорке нашей! Что за золото!» или как гласит народная мудрость «Пословица недаром молвиться».
Иногда трудно отличить пословицу от поговорки, или научиться проводить границу между этими жанрами. Приобретая в текстах особое значение, они не только усиливают красноречие, но и придают остроту содержанию, помогают найти путь к сердцу слушателя, и расположение читателя.
Поговорки и пословицы придают рассказам особую выразительность, и помогают лучше описывать отношения и ситуации сказочных персонажей или героев других произведений. Уместное и своевременно употребление подобных выражений, способны передать больше смысла, чем многословные объяснения.
В дошкольном возрасте ребёнок часто воспринимает воздействие окружающей среды и это создает благоприятную почву для развития и воспитания. Употребляя пословицы и поговорки в образовательной деятельности, а также в повседневной жизни, дети смогут ясно выражать мысли и лучше понимать жизненные ситуации.
Пословицы и поговорки – это короткие высказывания, содержащие в себе народную мудрость. Они отображают истину, сложившуюся за многолетний опыт каждого народа, передают знания об их культуре и менталитете. Важно знакомить ребёнка с поговорками и пословицами с детства, чтобы обогатить его знания об истории своих предков и их быте, приобщая к культуре своего народа. Сравнивая между собой поговорки и пословицы разных стран, мы можем заметить много общего с их культурой.
Особенность пословиц заключается в завершённости, несмотря на краткое содержание. Их невозможно перевести дословно, но есть немало пословиц в иностранных языках, идентичных нашим. Они выражают один смысл, но переводятся по – разному.
Приведём примеры сопоставимых друг с другом пословиц, которые несут один и тот же смысл, но переводятся иначе:
• Английская пословица «Out of sight, out of mind.» – С глаз долой, из сердца вон;
• «If you scratch my back, I’ll scratch yours.» – Услуга за услугу;
• «So many countries, so many customs» – Сколько людей, столько мнений.
Тема «Пословиц и поговорок» кажется непростой, так давайте же отправимся изучать их вместе с Alimok!