Часть культуры
Фразеологизм – это целостное, неделимое устойчивое выражение. Фразеологизмы являются неотъемлемой частью культуры русского народа, отражая его обычаи.
Устойчивые выражения невозможно перевести на другие языки дословно так, чтобы собеседник, носитель другого языка, мог понять их истинный смысл. Фразеологизмы могут иметь несколько смысловых значений.
Например, выражение «поставить на ноги» имеет несколько терминов:
1. Воспитать
2. Принимать активное участие для продвижения какого-либо дела
3. Привести к стабильному материальному положению
Синонимичные фразеологизмы в русском языке
Например, значение – «нет никаких известий, сведений» выражает как фразеологизм «ни слуху, ни духу», так и его синоним «ни ответа, ни привета» Если мы говорим о тесном помещении и ситуации, когда не протиснуться, то употребляем такие выражения, как «хоть пруд пруди» и «как сельдей в бочке». Оба они аналогичны по своему смыслу, но звучат по-разному.
Термин «бездельничать» можно описать несколькими устойчивыми фразами:
•«считать ворон»,
•«бить баклуши»,
•«плевать в потолок»,
•«лежать на боку».
Некоторые фразеологизмы, кажутся нам не совсем понятными из-за старославянских слов, которые в современном языке никто не употребляет.
Например, выражение «попасть в просак», известно нам как обозначение попадания в неловкую ситуацию, или даже в беду из-за своей оплошности или неосведомлённости. Но мало кто из нас задумывается над значением самого слова «просак». Просак – это барабан с зубьями в станке для кручения верёвок. Он представлял собой сложную сеть верёвок, тянувшихся от прядильного колеса до саней, где они скручивались. Попасть в просак – значило искалечиться, повредить руку, так как в подобной ситуации нередко оказывались прядильщики, цепляясь одеждой при работе со станком.
Чтобы уместно использовать фразеологизмы в речи, необходимо знать об их происхождении и значении. Чтобы сделать речь ребёнка богаче и ознакомить с историей происхождения фразеологизмов в русском языке, заходите на наш сайт.